Четыре сервиса для перевода аудио в текст

Плюсы и минусы профессии транскрибатор

В любой деятельности есть свои нюансы и детали. Эта профессия — не исключение. Здесь даже больше минусов, чем плюсов. Снимаем розовые очки и поехали!

Минусы:

  1. Большая конкуренция.
  2. Невозможно стать лучшим в профессии, а значит нет шансов выделиться среди других фрилансеров.
  3. Низкооплачиваемая работа.
  4. Нет возможности для карьерного роста.
  5. Придется тратить время на проверку бирж в надежде получить заказ. Если быстро не отреагировать на заявку, то заказ уйдет другому специалисту.
  6. Монотонная и нудная работа.
  7. Вряд ли станет основным источником дохода.
  8. Один час транскрибации занимает до семи часов работы!
  9. Вы не будете хозяином своего времени.

Плюсы:

  1. Возможность работать удаленно.
  2. Если повезет, то познакомитесь с предпринимателями и получите в дальнейшем от них постоянные заказы.

Автоматизированная транскрибация с помощью программ

В интернете есть программы для транскрибации, работающие с использованием нейросетей. Они распознают человеческую речь и в автоматическом режиме переводят услышанный звук в текстовый вариант.

Google Docs

Пользователь диктует с помощью микрофона, а программа со встроенным инструментом транскрибирует аудио. Вызвать соответствующую панель можно с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+S. После необходимо указать язык, на котором говорит пользователь, и нажать на микрофон.

В работе Google Docs плохо справляется с записью, в которой речь произносится слишком тихо или громко. Диктовка должна быть четкой и производиться прямо в микрофон. Главный минус записи – программа работает только в активной вкладке. Диктовать что-то с другой вкладки или воспроизвести запись с компьютера не получится.

Чтобы добавить в текст знаки препинания, нужно помечать эти места голосом: точка, запятая, новая строчка, абзац и так далее.

Speechpad

Еще одна бесплатная программа для транскрибации аудио непосредственно с микрофона. Работает через браузер Google Chrome и мобильное приложение. При необходимости подключается к основным системным программам для обеспечения голосового ввода в любом поле. Аудио плохого качества расшифровать не сможет.

RealSpeaker

Это платный инструмент для транскрибации аудио из загруженных файлов. Перевод разговора в текст осуществляется бесплатно только первые 1,5 минуты. После этого стоимость расшифровки – 8 рублей в минуту. Максимально возможная продолжительность аудио составляет 180 минут. Программа не позволяет диктовать текст напрямую в микрофон и работает только с готовыми файлами. При загрузке видео можно скачать результат обработки с готовыми субтитрами.

Dictation

Программа находится в бесплатном доступе и работает со звуком через микрофон. Не поддерживает возможность обработки готовых файлов. В ходе работы пользователь может задавать команды, например, новый абзац, тире. Функционал этого инструмента включает простой редактор текста, чтобы изменять форматирование, создавать списки.

Лучше всего программа распознает тексты, надиктованные в тишине и с профессионально поставленным голосом. Без специального оборудования (петлички или микрофона) распознает только половину сказанного.

Voco

Это платный десктопный вариант, работающий на базе Windows. Для расшифровки не требуется доступ к интернету. Voco работает с микрофонными записями и обрабатывает аудио с уже готовых файлов. Программа способна к самостоятельному обучению. По мере обработки файлов она учится более глубокому пониманию лексики, пополняет словарный запас. Алгоритм способен воспринимать звук на расстоянии одного метра от микрофона. 

Субтитры YouTube

Алгоритмы YouTube умеют автоматически распознавать речь на видеороликах и представляют ее в виде субтитров в нижней части экрана. Это можно использовать для расшифровки роликов при отсутствии других инструментов для работы. Чтобы транскрибировать таким образом, нужно загрузить видео на канал и ограничить доступ пользователей к нему. Файл открыть в разделе «Творческая студия», далее «Субтитры». Затем указать язык для транскрибации и скачать измененный файл со встроенными субтитрами.

Субтитры загружаются вместе с тайм-кодами и разрывом текста. Это усложняет обработку готового текста, особенно если видео достаточно длинное. В результате такой обработки его придется самостоятельно собирать в связанные абзацы и предложения. 

Как зарабатывать больше: 5 способов повысить доход

На уровень заработка транскрибатора оказывают влияние много разных факторов:

  • скорость набора текста;
  • качество записи;
  • рейтинг на бирже;
  • средняя стоимость заказов;
  • самоорганизация.

Со временем вы сможете намного быстрее выполнять заказы, лучше общаться с заказчиками и чаще получать дорогие заказы.

Рассмотрим практические и реальные методы увеличить ваш доход:

  1. Использовать специальные программы. Плеер LossPlay разработал опытный транскрибатор под свои рабочие нужды, а потом поделился им с коллегами. Он прекрасно знает все болевые точки профессии, и максимально их упростил. Сокращается время на остановку/запуск/перемотку, расстановку тайм-кодов, добавление частоупотребимых слов. Здесь секунда, там секунда, а в рамках рабочего дня час выгадаете.
  2. Осваивать десятипальцевый слепой набор текста. Транскрибатору это необходимо. Чем быстрее вы набираете текст, тем больше сможете сделать в сутки. А от этого прямо зависит ваш доход.
  3. Работать над грамотностью. Транскрибация – это простая и низкоквалифицированная работа, и исполнители часто делают ошибки в текстах. Заказчики ненавидят редактировать готовую работу, так что грамотные тексты могут стать ваши преимуществом. Вы сможете добавить эту строчку в свой профиль/отклик, а заказчики чаще будут к вам обращаться.
  4. Оформлять тексты. Большинство новичков записывают тексты «как есть» и сдают полотном. Научитесь привлекательно оформлять текст, работать с разными типами заданий (субтитры, судебные, фокус-группы и т.д).
  5. Изучате другой язык. Вам нужно не просто идеально понимать речь на слух, но и грамотно записывать информацию в текст. Сложный навык, но если вы им овладеете, сможете брать более дорогие и редкие заказы.

Дорогостоящие заказы при наличии опыта можно брать в самостоятельную работу, а по низкой стоимости доверять другим исполнителям. Так получится создать команду и получать процент от посредничества.

Транскрибация: что это такое

Транскрибация — преобразование речи из аудио или видео в текст, перевод голосовой информации в виде печатных данных. Выполняют транскрибацию вручную или с помощью приложений и сервисов.

В качестве исходного материала, служащего для извлечения голоса, используются следующие данные:

  • собственная речь, надиктованная на диктофон или сказанная в микрофон;
  • аудио подкаст;
  • локальный аудио или видео файл;
  • видео на YouTube или на другом хостинге;
  • аудио из интернета;
  • телепередача;
  • разговор по телефону;
  • интервью;
  • лекция;
  • выступление;
  • голосовое сообщение;
  • вебинар.

При использовании ручного способа, транскрибацию выполняют двумя способами:

  • В первом случае, это делает сам пользователь, синхронно вводя в текстовый редактор текст из прослушиваемой речи.
  • Во втором случае, расшифровку голоса в текст делает специально нанятый работник.

Существуют специализированные биржи, на которых можно разместить задание для перевода речи в текст, выполняемую за определенную плату. Ручная транскрибация — это довольно трудоемкий процесс.

При выполнении перевода аудио в текст, необходимо обратить внимание на следующие моменты, от которых зависит качество преобразования звука в текстовый вид:

  • дикция должна быть четкой;
  • темп речи нормальный;
  • правильное произношение.

В противном случае, из-за быстрого или, наоборот, слишком медленного темпа речи, акцента, невнятной дикции, внешних помех, тихого звука, возможны ошибки в работе программного обеспечения. В любом случае, набранный текст необходимо отредактировать, поставить знаки препинания, исправить ошибки.

В этом руководстве вы найдете инструкции о нескольких способах преобразования голоса в текст с помощью программ и онлайн сервисов. Это значительно облегчает выполнение транскрибации.

В зависимости от обстоятельств и используемого программного обеспечения, голосовой набор текста возможен с иностранного или на иностранный язык. Информацию об этой возможности вы найдете в этой статье, при описании некоторых полезных инструментов.

Веб-сервисы и приложения для голосового ввода

Для использования голосового ввода от случая к случаю можно обойтись без  установки на компьютер специальных программ. Скорее всего, вам будет достаточно возможностей веб-сервисов и расширений для браузера.

Google Docs

Простой инструмент голосового ввода есть в Google Docs — сервисе для работы с текстовыми документами. Для его использования достаточно иметь аккаунт почты Gmail.

Как пользоваться голосовым вводом в Google Docs:

  1. Откройте сайт поисковой системы Google.
  2. Авторизуйтесь под своей учётной записью Google или зарегистрируйте новый профиль.
  3. Кликните по квадрату из точек, чтобы раскрыть меню с сервисами.
  4. Нажмите «Ещё», чтобы увидеть полный список.
  5. Перейдите в «Документы».
  6. В поле «Создать документ» нажмите «Пустой файл».

На экране появится текстовый редактор Google. Чтобы включить голосовой ввод, раскройте меню «Инструменты» и выберите соответствующую опцию. Слева появится виджет с микрофоном. Выберите в нём язык, на котором вы будете говорить, а затем нажмите на иконку микрофона, чтобы включить распознавание. Значок должен стать красным. Если браузер запросит разрешение на использование микрофона, дайте его.

Запуск голосового ввода доступен также с помощью сочетания клавиш Ctrl+Shift+S. Функция запускается с языком, установленным по умолчанию.

После настройки начинайте говорить — Google Docs будет распознавать речь и превращать её в текст. Знаки препинания и новую строку проговаривайте словами, чётко произносите окончания слов — в противном случае исправлять текст придётся очень долго.

Speechpad

Speechpad — бесплатный сервис, который работает только в браузере Chrome. Выше мы рассказали, как настроить его интеграцию с Windows. Однако для набора небольшого фрагмента текста в этом нет необходимости — с задачей отлично справится веб-интерфейс голосового блокнота.

  1. Откройте сайт Speechpad.ru.
  2. Пролистните главную страницу до окна редактора.
  3. Выберите язык ввода.
  4. Нажмите на кнопку «Включить запись» и разрешите использование микрофона.
  5. Диктуйте текст.

Возле кнопки «Включить запись» вы увидите поле предварительного показа. В нём отображается то, что будет добавлено в документ.

Расставлять знаки препинания и переходить на новую строку можно голосом или кнопками, которые находятся между полем предварительного просмотра и редактором. При наведении на каждую кнопку появляется текст голосовой команды, к которой она применяется — например, «вопросительный знак» или «открыть скобку».

Итоговый документ доступен для скачивания в формате TXT.

VoiceNote

VoiceNote — ещё один сервис для преобразования голоса в текст, который работает только в Google Chrome. При попытке запустить его в другом браузере появляется сообщение об ошибке.

Для голосового ввода через VoiceNote можно использовать Live Demo или отдельное приложение для Chrome.

Как пользоваться VoiceNote:

  1. Откройте редактор.
  2. Нажмите на значок в виде земного шара и выберите язык ввода.
  3. Кликните по иконке микрофона.
  4. Разрешите использование записывающего устройства.
  5. Диктуйте текст.

Правила ввода здесь стандартные: знаки препинания можно проговаривать словами, а также голосом отправлять текст на новую строчку.

Полученный документ доступен для сохранения в формате TXT.

TalkTyper

TalkTyper — онлайн-редактор для голосового ввода. Главное его достоинство — поддержка 37 языков. Однако TalkTyper, как и предыдущие сервисы, работает только в Google Chrome.

Принцип ввода текста в этом редакторе не отличается от других: вы указываете язык, нажимаете на значок микрофона и разрешаете его использование. Знаки препинания и новая строка проговариваются словами.

Результат обработки текста в TalkTyper можно сохранить в виде документа в формате TXT, скопировать в буфер обмена, распечатать, отправить по почте, твитнуть и перевести на другой язык.

Voice Notepad

Voice Notepad — ещё один сервис для преобразования голоса в текст, работающий только в Chrome. Он поддерживает больше 120 языков ввода. В остальном функциональность у него такая же, как у сервисов, перечисленных выше: расстановка знаков препинания голосом, сохранение документа в формате TXT, копирование в буфер обмена, отправка по почте или на печать и т.д.

Особенность онлайн-сервисов заключается в том, что все они работают только в Google Chrome. Это связано с тем, что в их основе лежит лицензионная гугловская технология распознавания речи. Другие браузеры её не поддерживают или поддерживают с ограничениями. Например, Speechpad можно запускать в Яндекс.Браузере, однако в чужеродной среде он часто работает с ошибками. Так что если вы не пользуетесь Google Chrome, проще всего установить одну из программ для голосового ввода на компьютер и забыть про неудобства.

Тринт

Trint предназначен для тех, кто ищет транскрипцию мирового класса и платформу, которая позволит им быстро сотрудничать, редактировать и делиться своим контентом со всем миром.

Благодаря возможности транскрибировать более чем на 30 языков и переводить более чем на 50, Trint превращает ваш видео- и аудиоконтент в доступную для поиска редактируемую расшифровку, над которой вы можете работать со своими коллегами в режиме реального времени.

Функция совместной работы позволяет вам приглашать других заинтересованных лиц и устанавливать соответствующий уровень разрешений для каждого, будь то только чтение, комментирование или редактирование, чтобы ваша команда могла работать в темпе.

Благодаря очень простому интерфейсу, который упрощает редактирование и создание вашей истории, он также позволяет пользователям добавлять подписи к своим видео, готовые для экспорта в форматы .docx, .srt, .vtt, .txt, .stl, .edl, .html, . xml и .csv. форматы.

Критически важно, что Тринт уделяет первостепенное внимание безопасности. В то время, когда так много сторонних поставщиков во всех отраслях сталкиваются с тщательной проверкой безопасности своих платформ, Trint вложила значительные средства, чтобы обеспечить их уровень военного уровня, а это означает, что вы можете быть уверены, что любая конфиденциальная информация защищена

Начните бесплатную пробную версию Trint сегодня.

Программы для перевода аудио в текст

Да, сервисы и которые могут автоматически переводить аудио в текст, кажутся привлекательным решением, но идеально такой сервис ещё не придумали. Все равно они допускают ошибки, не проставляют знаки препинания и т.д. Переделывать такие текста иногда значительно труднее и занимают дольше времени. Да и подумайте сами. Если бы существовали такие онлайн-сервисы, то зачем бы заказчик платил вам деньги?

Поэтому программистами созданы программы, способные если не переводить идеально аудио в текст, то хотя бы значительно упростить вам эту задачу. Давайте рассмотрим лучшие из них.

Express Scribe

Самая популярная работа для помощи в расшифровки аудиофайлов в текст. Сама она распознавать не умеет, но позволяет значительно упростить тайпистам* работу.

Express Scribe позволяет загрузить аудиофайл, прослушивать его на удобной скорости и одновременно набирать текст в собственном текстовом редакторе. Свой редактор программы не умеет проверять правописание, но программа интегрируется с Microsoft Word. Есть поддержка горячих клавиш, что позволяет быстро переключаться между операциями не притрагиваясь к мыши.

Имеет как платную, так и бесплатную версии. Поддерживает ОС Windows и Mac

Transcriber-pro

Русскоязычный аналог Express Scribe с возможностью прослушивать не только аудиофайлы, но и воспроизводить видео. Имеет инструмент группового редактирования, если вы работаете не один, а группой: наборщик, корректор, редактор и т.д. Программа платная и лицензия стоит 640 рублей в год, можно отбить одним заказом. Работает только на компьютерах под управлением операционной системы Windows.

Раньше программа назвалась Slovomol Editor

LossPlay

С виду это обычный аудиоплеер как Winamp или AIMP, но создавался он с привлечением профессиональных транскрибаторов и заточен он именно для расшифровки аудио в текст. Поддержка горячих клавиш и глубокая интеграция с Word поможет упростить сложный процесс перевода аудиофайла в текст. Можно регулировать скорость воспроизведения. Умеет воспроизводить как аудио, так и видео файлы. Бесплатна и имеет русскоязычный интерфейс

VOCO

Профессиональное приложение для Windows позволяющее преобразовывать начитанный текст в готовый текстовый документ. Версии Voco.Professional и Voco.Enterprise позволяют преобразовывать в текст уже готовые аудиофайлы. Увы, стоимость данной программы достаточно велика. Voco.basic обойдется вам в 1690 рублей, а вот Voco.Professional уже в 13 900. Корпоративная стоит так под все 50 тысяч рублей.

RealSpeaker

Уникальный инструмент для преобразования голосовой речи в текст. В отличие от своих конкурентов данная программа умеет не только «слушать» речь, но и следить за движением губ диктора, улучшая результат расшифровки аудио в текст. С августа 2016 года авторы тестируют инструмент транскрибации, где вы можете загрузить файл и получить текстовый результат. Опробовать его можно на этому адресу. Пока идет тестирование, делать этом можно абсолютно бесплатно. Далее, думаю, будет платно.

Где брать заказы на транскрибацию

Вечная головная боль — где брать заказы? Я для вас подобрал несколько лучших сайтов, где можно искать заказчиков и предлагать свои услуги по переводу содержания из аудио в текст.

Work-Zilla

Основная масса заказчиков находится именно здесь и начинать лучше всего отсюда. Здесь много как мелких заказов в 100 рублей, так и больших на несколько тысяч

Новичкам я советую идти сначала сюда. За счет небольших заказов можно быстро набрать репутацию и выйти на достойный заработок в день.

Kwork

На сегодня это самая успешная биржа фриланс-услуг с фиксированный оплатой. Каждый куворк здесь стоит 500 рублей. Здесь вы уже не ищете заказчиков, а заказчик ищет исполнителей. Вот пример одного из исполнителей.

Данная исполнительница на сайте меньше года, а уже выполнила 104 задания. Конечно же у нее не все задания были по транскрибации, но все они связаны с набором текста. И конечно же она работает не только на kwork, но и на других сайтах по заработку. Это к вопросу, а можно ли на этом заработать. Как видите, да!

ToDo (биржа закрылась)

Почти брат-близнец сайта Kwork, за небольшим отличием. Здесь исполнители могут назначать цену за свои услуги и не ограничены в цене одного ворка. Можно создать ворк на 100 рублей за 10 минут, а можно и 1200 за час. Никто вас не ограничивает. По популярности уступает Kwork’у.

MoguZa

МогуЗа позиционирует себя как продавец цифровых услуг, где исполнители предлагают свои услуги за конкретную сумму. На сегодняшний день на сайте 108 предложений о переводе аудио в текст, вы можете стать 109-м.

YouDo.com

Юду — один из крупнейших сервисов в интернете по поиску исполнителей. В отличии от описанных выше конкурентов, он специализируется на всех сферах жизни, а не только на интернете. Здесь можно найти от уборщика туалетов, до конструктора космических короблей.

Есть в нем и сегмент для интернет работы Перейдите на freelance.yodo.com и вам будет доступна фриланс биржа, где и можно найти заказчиков по трансрибации.

Weblancer

Одна из популярнейших фриланс-бирж рунета. Здесь можно найти как разовые заказы, так и постоянную работу.

Увы, заказов здесь не так много.

FL.RU

Самая популярная фриланс биржа. Заказов здесь много, но идти сюда стоит уверенным в своих силах и с деньгами в кармане, точнее купленном PRO-аккаунтом. Да, по транскрибации здесь дают заказчики только исполнителям с платным аккаунтом.

Advego

Не лишним будет вам зарегистрироваться на бирже контента — Advego. Здесь может и не так часто, но все же, проскакивают интересные заказы по расшифровки аудио и видео в текст. А если активных заданий нет, то можно заработать и другими способами, коих здесь огромное множество (копирайт, рерайт, лайки, репосты, комментирование, создание тем на форуме и др.)

АудиоБюро

Если вы хотите найти постоянную работу с гарантированной заработной платой, то можете попробовать свои силы в «Аудио Бюро», специализирующихся на предоставления услуг в сфере аудио и видео услуг. В разделе «Вакансии» можно найти предложения трудоустройства в качестве расшифровщик аудиозаписей и некоторых других.

Эти сайты, которые я бы рекомендовал для старта заработка на транскрибации. Это конечно же не полный список, но здесь больше всего заказчиков и меньше шанс наткнуться на мошенников и обман. Многие исполнители открывают свои сайты и зарабатывают на них услугами по переводу содержимого аудиофайлов в текст. Ну или предлагают свои услуги через социальные сети.

Первое время вам потребуется поработать на свои:

  • Имя
  • Репутацию
  • Портфолио

Дальше они уже будут работать на вас, и заказчики сами будут к вам обращаться.

Что такое голосовой ввод текста

Голосовой ввод текста — это функция, основанная на технологии распознавании речи. Программа голосового ввода воспринимает произнесенные слова и преобразует их в письменный текст.

Не стоит путать голосовой ввод с голосовым управлением. Вторая технология упрощает пользователю выполнение каких-либо действий на устройстве — например, включает музыку или запускает приложения без помощи рук. Голосовой же ввод решает более узкую задачу — набор текста с помощью голоса.

Голосовой ввод применим в разных ситуациях:

  • для перевода аудиофайлов в текстовый формат — например, для расшифровки интервью или записи лекции;
  • для сохранения в файл большого объёма устного текста, ведь говорим мы намного быстрее, чем печатаем;
  • для преодоления физических ограничений, при которых нет возможности набирать текст на клавиатуре.

Для использования голосового ввода нужен лишь микрофон. Владельцы ноутбуков могут использовать микрофон, встроенный в аппарат, а владельцы стационарных компьютеров — тот, что есть в веб-камерах, которые подключаются к ПК.

В принципе, для голосового ввода подойдёт любой микрофон, если говорить чётко и не очень быстро. Особой настройки оборудования тоже не требуется. Достаточно убедиться в том, что система воспринимает звук через микрофон.

Кто и почему платит за эту работу

Вам будет проще войти в заработок на транскрибации, если вы поймете ценность работы, и кто выступает в роли заказчика.

Заказчиками транскрибации текста обычно выступают:

  1. Владельцы сайтов заказывают перевод видео на YouTube, вебинаров и подкастов в текстовый формат. В интернете находится интересная информация в видеоформате — выступление, объяснение чего-то в виде урока или начитки, которая становится основой будущей публикации.
  2. Ютуб-блогеры заказывают преобразование речи в текст с целью добавления субтитров к видеороликам.
  3. Бизнес тренеры, которые проводят лекции и вебинары. Записи мероприятия отдаются транскрибаторам, которые переводят аудиофайл в текст. Затем материал поступает редактору, приводящему текстовый формат в читабельный вид для дальнейшей публикации.
  4. Бизнесмены, записывающие диалоги с клиентами и партнерами. Затем транскрибатор набирает текст, который используется фирмой для создания обучающего пособия будущих сотрудников.
  5. Студенты и преподаватели. Расшифровывать лекции, чтобы создать удобный и понятный конспект или методичку.
  6. Журналисты скидывают запись интервью, чтобы из кусочков материала сделать готовую статью.
  7. Писатели надиктовывают наброски будущей книги, когда появляется вдохновение.
  8. Юристы заказывают расшифровку судебных заседаний. Оформлять документ нужно в специальном формате, но и оплачивается такое задание очень дорого!
  9. Маркетинговые агентства. У них много материала для обработки: телефонные опросы, общение фокус-группы, тайные покупатели и т.д.

Это лишь небольшая часть сфер, где востребован труд транскрибаторов.

Каждый заказчик ожидает получить текстовую расшифровку в определенном виде, чтобы она соответствовала его нуждам. Оформление готового интервью, обсуждения в фокус-группе, субтитров или судебного заседания сильно отличается.

Dictation.io

Сервис онлайн распознавания речи через микрофон. Посредством голоса можно расставлять параграфы, знаки пунктуации и даже смайлики. Dictation пригодится для написания электронных писем или заполнения документов в браузере.

Использование сервиса:

  • Перейти на страницу транскрибации.
  • В правой части экрана нажать на три горизонтальные полоски, чтобы выбрать язык ввода. Поддерживается большое количество языковых направлений.

В левом нижнем углу кликнуть по кнопке «Start».

Начать диктовку текста.
Редактирование материала осуществляется путем встроенного редактора. Непосредственно со страницы можно выполнить сохранение текста, его публикацию, печать.

RealSpeaker

Эта программа позволяет легко переводить человеческую речь в текст. Она предназначена для работы в разных системах: Windows, Android, Linux, Mac. С ее помощью можно преобразовывать речь, звучащую в микрофон (например, он может быть встроен в ноутбук), а также записанную в аудиофайлы.

Может воспринимать 13 языков мира. Существует бета-версия программы, которая работает в режиме онлайн-сервиса:

Нужно перейти по указанной выше ссылке, выбрать русский язык, загрузить на онлайн-сервис свой аудио- или видео-файл и оплатить его транскрибацию. После транскрибации можно будет скопировать полученный текст. Чем больше файл для транскрибации, чем больше времени понадобится на его обработку, подробнее:

В 2017-ом году был бесплатный вариант транскрибации с помощью RealSpeaker, с 2018 года такой возможности нет. Вероятно для того, чтобы транскрибированный файл был недоступен всем пользователям для скачивания, необходимо наличие галочки напротив «Сделать файл неудачным в течение 24 часов».

На сайте есть онлайн-чат. Кнопка, чтобы начать чат, находится в правом нижнем углу сайта.

Расшифровка аудио и видео в текст на биржах фриланса

Что касается ручного перевода, то можно заказать на бирже фриланса расшифровку речи в текст. На бирже фриланса одни пользователи (заказчики) размещают заказ, выбирают исполнителя и оплачивают работу. А другие пользователи (фрилансеры) берут заказы, выполняют необходимую работу и получают за нее оплату.

Как же можно сделать заказ на бирже фриланса? Сначала нужно зарегистрироваться на сайте биржи, то есть пройти там регистрацию. Затем можно будет разместить заказ – задание на транскрибацию.

Для своего заказа на бирже можно выбрать исполнителя – человека, который будет делать транскрибацию. Для этого необходимо, чтобы хотя бы один из потенциальных исполнителей согласился взяться за предложенную работу. Если же никто не взял заказ, то нужно менять его параметры, например, повышать цену за работу.

Оплата за выполненную работу осуществляется не напрямую исполнителю-фрилансеру, а через биржу фриланса. При размещении заказа обычно требуется пополнить счет на сумму, необходимую для выполнения транскрибации. Кроме того, может быть комиссия биржи за посредничество в виде фиксированной суммы или фиксированного процента от суммы заказа. Оплата работы проводится после ее проверки и одобрения заказчиком. Чаще всего сумма отправляется исполнителю одновременно с одобрением его работы заказчиком.

Прежде чем делать заказ, стоит прочитать правила биржи, касающиеся проверки выполненного задания, его оплаты, а также ввода и вывода денег на биржу. Вывод денег нужен, чтобы оставшиеся деньги, планировавшиеся для оплаты других заказов, могли вернуться обратно заказчику, а не остались бы навсегда на бирже.

Ниже предлагаю две известных биржи фриланса, где можно разместить заказ для перевода речи в текст с помощью фрилансера: weblancer.net и freelance.ru.

Две биржи фриланса

Расшифровка аудио и видео в текст (транскрибация) на бирже фриланса weblancer.net:

Рис. 5. (кликните для увеличения)

Биржа фриланса weblancer.net

Другая биржа, где можно заказать расшифровку аудио/видеозаписей – freelance.ru

Биржа фриланса freelance.ru

Дополнительные материалы:

1. Голосовой поиск на компьютере через Гугл Хром или Яндекс Браузер

2. При просмотре роликов на ноутбуке заикается звук

3. Как всегда открывать видео удобным плеером в Windows 10

4. Программы для создания электронной книги

5. Оповещения Google Alerts – зачем и как пользоваться, примеры использования

Распечатать статью

Получайте актуальные статьи по компьютерной грамотности прямо на ваш почтовый ящик. Уже более 3.000 подписчиков

Важно: необходимо подтвердить свою подписку! В своей почте откройте письмо для активации и кликните по указанной там ссылке. Если письма нет, проверьте папку Спам

31 августа 2019<figu src=»https://ichip.ru/favicon-180×180.png»>

Представляем четыре способа преобразовать речь в текст, используя бесплатные программы и приложения.

Что такое транскрибация и зачем нужна расшифровка

Транскрибация — это расшифровка информации из аудио или видео в текстовую форму. Это может быть актуально для слабослышащих пользователей или для тех, кто предпочитает потреблять контент в беззвучном режиме, получая информацию из письменной речи.

Цель транскрибации — качественно перевести речь в текстовый формат, который человек будет хорошо понимать при прочтении.

Задачи расшифровки:

  • Разобрать все сказанное спикерами.
  • Разбить речь на предложения.
  • Убрать слова-паразиты и паузы.

Расшифровка используется в субтитрах к видео, в статьях и постах, а также для анализа и исследований.

Ниже представлена таблица, в которой мы указали, где используют расшифровку.

Вид транскрибации
Особенности
Надиктовка
Автор читает подготовленный текст — медленно, с выражением и расстановкой знаков препинания. Текст может использоваться для статей, постов, ведения блога или написания материала в журнал
Лекция
Студенты записывают речь преподавателя на диктофон для дальнейшей расшифровки лекций, в тексте которых встречаются сложные термины и незнакомые имена. Используется, когда лектор быстро говорит — и записать материал в такой ситуации очень сложно
Подкаст
Формат радио, в котором редко встречаются проблемы с речью. Подкаст может быть монологом или диалогом. При расшифровке нужно учитывать, кто говорит — обязательно укажите имя человека. Расшифровка нужна для субтитров
Интервью
Формат, в котором участвует двое и более человек. Расшифровка нужна для субтитров в видео, написания статьи или поста. Жесткая дословность не требуется, в приоритете — передать эмоции и главную мысль интервьюируемого
Синхрон
Похож на интервью. В кадре эксперт дает комментарий по какой-то теме, камера записывает не только голос, но и звуковой фон, который сопровождает запись
Вебинар
Речь одного или нескольких экспертов вебинара. Расшифровка похожа на формат подкаста — нужно указать имя говорящего. Транскрибацию используют для субтитров, написания статьи или книги
Фокус-группа
Фокус-группа используется в маркетинговых исследованиях и социологических опросах. Сложный формат для расшифровки. Изначально все люди могут говорить спокойно, но под конец многие начинают перебивать друг друга. Чтобы этого избежать — задавайте вопросы каждому участнику по очереди. Расшифровка нужна для отчетов, анализа и исследований
Конференция
В конференции есть ведущий (он же — модератор) и спикеры

Здесь также важно указать имя говорящего. Расшифровка используется для субтитров, написания статей и постов
Телефонные разговоры
Расшифровка используется для анализа клиентов, сбора данных о них — интересы, потребности, боли и проблемы

Также это помогает улучшить качество работы менеджеров. Транскрибация звонков используется не только для бизнеса, но и для решения более специфических задач — например, силовики могут прослушивать разговоры потенциальных преступников
Субтитры
Используются в видео. Текст должен точно повторять речь говорящего. А чтобы разбить ее на подтемы — используйте тайм-коды
Монтажный лист
Применяется в кино и клипах. Это таблица, в которой указаны кадры с репликами героев и техническими комментариями. Здесь нужно не только расписать речь персонажа, но и зафиксировать все, что в данный момент находится в кадре

Далее мы рассмотрим не только программы для автоматической транскрибации, но и сервисы для ручной расшифровки.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Smm Market
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: